歡迎來到環球教育北京學校!環球教育,專注北美考試22年!
環球教育

    當前位置: 首頁 > 托福口語

托福口語:用英語怎么說“檸檬精”?

2019-08-21 環球教育整理

  日前,#騰訊員工平均月薪7.27萬#登上微博熱搜,大波網友坐不住了,秒變“檸檬精”。

  圍觀群眾紛紛表示:

  “我酸了!”

  


  “我是一只大檸檬!”

  


  “檸檬精”是今年才出現新詞,與“復讀機”(喜歡重復別人的話)、“鴿子”(總是爽約,放別人鴿子)、“真香”(pia pia打臉)一起,被網友總結為“人類四大本質”。

  


  這個詞雖然出現的時間較晚,但絲毫不影響它的精準度與概括力,眾所周知,檸檬很酸。

  所以“檸檬精”就是指“渾身上下散發著酸味的人,遇到什么事都會酸一下,以顯示自己的優越感”。

  


  檸檬精的特點是見不得別人好,整天說酸話來散發自己的嫉妒。

  所以從外貌到穿著,從生活方式到戀愛習慣,生活中每一個能酸的地方都有檸檬精的存在。

  現在,檸檬精已經成為一種表達羨慕嫉妒的自嘲方式了。

  


  那今天的問題來了,你知道“檸檬精”用英語怎么說嗎?

  難道是“lemon monster”?

  檸檬精其實與lemon無關,因為在英語里面lemon可沒有“酸”的意思,它一般用來指代“無用的東西、蹩腳貨”。

  That car is a real lemon.

  那輛小汽車真爛!

  lemon還可以用來形容人

  You're such a lemon.

  你真是個廢物。

  辣么,關于這個酸溜溜的檸檬精,歪果仁都是怎么形容呢?

  他們才不會用檸檬來形容“愛嫉妒的人”,他們用葡萄!

  


  sour grapes

  俗話說“吃不到葡萄說葡萄酸”,英文里也可以用“酸葡萄”來表達這樣的心理。

  His snide remarks about people who make the honor roll are nothing but sour grapes.

  他對獲得榮譽的人們所作的明譏暗諷不外是檸檬精罷了。

  


  jealous / jealousy

  jealous 妒忌的;羨慕的;吃醋的

  這個詞大家都很熟悉了,常用搭配

  be jealous of sb/sth來表示“嫉妒某人或某物”

  out of jealousy,用它的名詞形式來表示“出于嫉妒”

  Don't be so jealous of what your friends have.

  不要這樣羨慕你的朋友所有的東西。

  He acted out of jealousy.

  他那樣做是出于吃醋。

  


  green-eyed / green with envy

  中國人都喜歡用“眼紅”來表示嫉妒、冒酸氣,歪果仁則是“綠了眼”,有時直接會用green表示嫉妒。

  把嫉妒心強的人稱為green-eyed monster(綠眼睛惡魔)

  be green-eyed with可以用來表示“對……眼紅”

  green with envy是指“非常妒忌的”

  I will never be a green-eyed monster because of my friend's achievement.

  我絕不會因我朋友有所成就而感到嫉妒。

  The little girl was green with envy when she saw her friend riding a brand new bicycle.

  小女孩看見自己的朋友騎了嶄新的自行車,非常嫉妒。

  


  除了以上這些,你知道還有哪些表達嗎?


環球教育
大家都在看

北京環球天下教育科技有限公司 版權所有 課程咨詢熱線:400-099-7860
Copyright ? Copyright 1997 – 2019 www.jcckrr.live All Rights Reserved.         京ICP備09100069號-4

市場合作申請

22选5预测